作者:萨钦·昆达尔卡 (Sachin Kundalkar)照片来源:Umesh Vinayak Kulkarni
丝绸之路 读起来就像马拉地作家兼电影制片人萨钦·昆达尔卡 (Sachin Kundalkar) 广受好评的第一部小说的对数续集。 钴蓝。两本小说中的兄妹都爱着同一个人。 丝绸之路 它从相同的起点开始并弯曲路径。即将生下未婚孩子的妹妹自杀了。弟弟尼西坎特 (Nishikant) 被从浦那驱逐到孟买。当尼西坎特从一种关系转向另一种关系,在一个压抑的异性恋社会中寻找安慰和满足时,死去的妹妹和他们共同的情人尼基尔的记忆一直困扰着他。
这本书讲述了酷儿群体所经历的无声的绝望,以及在一个看似进步的社会中他们对性取向的接受度更低的情况,不仅在孟买、浦那或钦奈,甚至在英国和美国也是如此。孤独和分离的痛苦,对从黑暗的不眠之夜中解脱出来的渴望,只能用诗歌或沉默的暗示性语言来表达。

“丝绸之路”这个标题是可以解释的。叙事结构让人想起丝绸服装的精致起伏。尼西坎特为自己的中产阶级家庭感到羞耻,他听德夫·莱帕德 (Def Leppard) 的歌,写诗,仰望天空,散步几个小时,梦见他姐姐的情人尼基尔 (Nikhil)。然后他搬到孟买,在那里遇到了从德里来到同一校园的希夫·马尔霍特拉(Shiv Malhotra)。它们带我们了解希夫和他雄心勃勃的父母的生活。希夫去了加利福尼亚。尼西坎特前往伦敦。
在那里,他遇到了斯里尼瓦斯,并带我们了解了后者的生活。斯里尼瓦斯向我们讲述了朱尔斯。朱尔斯带我们来到索菲亚……这个动作就像一台懒惰的相机,放大图像,扫描其所有角度,然后发现徒劳,逐渐消失,只选择另一张图像及其细节。这就是丝般的流动:缓慢、慵懒,带着昏昏欲睡的陶醉的余味。历史,没有中心,就像从指缝间滑过的丝织物。
固执的叙述声音
虽然必须为边缘群体提供空间和发言权,但缺乏中心和草率的故事讲述可能不会吸引所有读者。叙事声音与主要人物的声音没有什么不同,压倒性地固执己见。世界显然应该受到谴责。对一切事物都有一种不敬。每一段异性婚姻都是一场骗局。学术很无聊;社会工作者将快乐的人变成不快乐的人;城里的女人都很狡猾;资本家是鲨鱼;社会主义者没有发挥作用;巴黎被高估是因为它的知识分子向世界宣扬胡言乱语。

2022 年电影的海报。 钴蓝改编自萨钦·昆达尔卡的第一部小说。
还有一些带有偏见的普遍真理:在印度成为一名知识分子并不需要特别聪明、有远见或独创性。就像所有在印度学习医学的人一样,尼西坎特变得昏昏欲睡、迟钝。房间里散发着樟脑丸特有的香气,勤劳的家庭主妇用它来平衡她们缺乏世俗智慧的感觉。
噩梦和幻想令人着迷;但提到布兰奇和斯特拉 欲望号街车 这是人为的。
像钟摆一样摆动
小说充满了没有背景或目的的暴力:朱尔斯酗酒的父亲用铁煎锅打她的母亲,当场杀死了她。 Chimaji 被蛇咬伤身亡;普希金是凶猛的护卫犬。斯里尼瓦斯(Srinivas)利用空闲时间杀死蚂蚁和松鼠;苏哈西尼给在奇怪时间嚎叫的流浪狗喂毒药。朱尔斯在孟买被警察枪杀;希夫在美国被枪杀。
有时,这部小说似乎在展示叔本华对存在和生存意志的深感不安,但并非没有根据的想法:“生活就像钟摆一样在痛苦和无聊之间来回摆动。”
昆达尔卡很幸运有他的翻译。 Aakash Karkare 几乎和 Jerry Pinto 一样出色,后者翻译了 钴蓝。阿努拉格·班纳吉 (Anurag Banerjee) 的封面照片非常令人惊叹。
这本小说的结尾是这样一句话:“未完待续”。这本书的简介说这是该系列的第一部分。我们等待昆达尔卡的第二部小说已有十多年了。我们也可以期待续集。
审稿人是 Sahitya Akademi 翻译奖获得者。
丝绸之路
下载 MP3 Sachin Kundalkar, Trs Aakash 免费
企鹅
299 印度卢比
已发表 – 2025 年 10 月 10 日上午 07:47(美国标准时间)