如果每次你对美国对英语的影响感到绝望时我都喝得酩酊大醉的早午餐,我就需要一个新的肝脏了。让我们开始吧。对不起。替代替代。假设流动是单向的、24/7,这种哀叹将永远持续下去,但美国词汇并没有渗透进来。
但潮流正在发生变化。是的,语言的流动正在把 U-ey 扔到收费公路上,正如 Ben Yagoda 所测量的那样: 目瞪口呆——英国对美式英语的入侵 (普林斯顿大学出版社,2024)。 Yagoda 是英语名誉教授,自 2011 年以来一直主持 NOOB。这个博客致力于英国主义,它不是一次性的,并且在美国很流行。
上个月,美国总统唐纳德·特朗普和查尔斯国王在温莎城堡用各自版本的英语发表讲话。信用: 盖蒂图片社
在我的开场白中,饮料和早午餐现在已为佛罗里达人所熟悉。除了中等的和蔬菜的,还有嚼劲的和梨形的,危险的和令人厌恶的。这种趋势首先出现在殖民宿醉的“Reckon and Come a Cropper”(英国方言)中。 贝弗利山人 ——后来,二战期间词汇交流的推动,以及战后诸如泳装、时尚、主卧室、甚至木乃伊等经典词汇的吸引力进一步推动了这一趋势。
对于我们的美国读者来说,大局就是一杯小啤酒,或者五毛钱。尽管 20 世纪 90 年代形势不妙,但辣妹乐队的英国狂热依然加倍继承了滚石乐队和披头士乐队的遗产。然后是电视的影响。 神秘博士 和 来自晶圆厂约翰·奥利弗(John Oliver)和詹姆斯·柯登(James Corden)等外国主持人,以及蒂娜·布朗(Tina Brown)、安娜·温图尔(Anna Wintour)和克里斯托弗·希钦斯(Christopher Hitchens)等随行记者都登上了霍格沃茨特快列车。
结果,亚戈达找到了一个游行词,加入到遍布整个非洲大陆的英国主义的长河中。这种硬币最初是法国货币,后来传到了英国,现在出现在美国的收银台标志和 Netflix 的“电影排队”的缓存中。
迈克·迈尔斯 (Mike Myers) 是一位加拿大漫画家,父母是英国人,表面上是一位未出柜的英国男人,在麦迪逊大道上表现得傲慢、混蛋般。欧内斯特·海明威在遇到詹姆斯·乔伊斯后陷入了困境,这个变种现在生活在佛蒙特州。澳大利亚俚语,来自 布鲁伊 我们的好莱坞入侵充满了酒气,血腥,混蛋,别担心,失去了情节,尝试一下。
例如,“咖啡”这个词并不是您在大多数餐馆中听到的词。因为店员会给你提供咖啡或者一杯咖啡。
也许你会称之为业力。对于所有这些冲淡了我们醉酒同义词的pissed off(愤怒的意思),英国的“take the piss”的衍生词已经悄悄进入了山姆大叔的词典。这句话是凯拉·奈特莉 (Keira Knightley) 在她 2013 年 CBS 脱口秀节目中突出提出的,后来又被安东尼·波登 (Anthony Bourdain) 运用。
即使是微妙的事情。例如,“咖啡”这个词并不是您在大多数餐馆中听到的词。因为那家店的工作人员会给你提供“咖啡”或“一杯咖啡”,而不是我们通常说的“咖啡”。同样,美国在炒鸡蛋、乐高积木和体育(报纸上)中的复数已经被我们特殊的偏见所侵蚀,而我们是唯一试图抵制美国喘息和数学侵蚀的人。